We Translate On Time

Traduction Certifiée




Comment commander une traduction certifiée ?

Appelez-nous au +33.(0)1.87.66.06.33
ou
Envoyez-nous un courriel avec votre document en pièce jointe
Nous nous organiserons afin que vous nous remettiez vos documents originaux (par voie électronique, postale, ou en planifiant un rendez-vous à notre bureau), qui seront nécessaires afin que les traductions soient certifiées conformes aux originaux.
Récupérez votre traduction certifiée par voie électronique, dans nos bureaux ou directement chez vous par voie postale.

Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ?

Il y a plusieurs raisons pour lesquelles vous pouvez avoir besoin d'une traduction certifiée, parfois appelée « traduction officielle » ou « traduction certifiée conforme à l’original », voire improprement « traduction assermentée ». Elles sont souvent nécessaires pour traduire des documents juridiques, comme les actes de naissance ou de mariage, ou des documents à usage officiel, tels que les contrats.


Certaines instances (tribunaux, agences gouvernementales, etc.) peuvent vous demander une traduction certifiée lorsqu'elles exigent une preuve d'équivalence entre le contenu du document d'origine et sa traduction. Les traducteurs jouent un rôle fondamental dans la validation de cette équivalence entre les langues.


Certains pays traitent ce processus en conferant aux traducteurs assermentés une responsabilité légale sur la traduction, comme c'est le cas en France.


Dans certaines situations, en fonction du type de document et de sa provenance, la traduction peut nécessiter qu'un tiers valide la traduction : soit selon les règles de la Convention de la Haye du 5 octobre 1961, en ajoutant l'apostille ; soit en légalisant le document auprès d'une mairie, d'un notaire, ou d'une Chambre de Commerce et d'Industrie (CCI). Nous pouvons également vous épauler et vous guider afin de vous faciliter ces procédures de façon à ce que votre traduction soit valable à l'étranger.