We Translate On Time

El impacto de la tecnología en las traducciones

February 11th, 2021

 El uso de la tecnología en el trabajo de traducción se ha vuelto cada vez más importante y el proceso se ha vuelto más eficiente. Sólo hace unos pocos siglos, el principal modo de traducción era a través de la tinta, plumas y papel. Ahora, la mayoría de las traducciones se realizan en computadoras y la cantidad de traducciones ha aumentado considerablemente. Estos son algunos de los beneficios de la tecnología en la industria de la traducción moderna. 

La transición de las copias impresas a las electrónicas ha facilitado enormemente la vida de los traductores. Los diccionarios pueden ser una de las cosas más significativas que un traductor puede poseer para su trabajo; sin embargo, tener un diccionario con cientos de páginas no es conveniente y si hay múltiples idiomas que necesitan ser traducidos esto puede convertirse en un problema. 

Los diccionarios tampoco son adecuados para ser llevados a cualquier parte y pueden ser muy pesados. En cambio, un diccionario informático puede ser accesible en cualquier lugar y ahorrar mucho espacio. Las versiones electrónicas de los diccionarios tienden a ser más baratas porque no hay papel, ni tinta, ni envío. Reducen la cantidad de tiempo para hacer investigaciones, aceleran el proceso de búsqueda de palabras y se puede acceder a ellos desde múltiples plataformas como móviles, portátiles, tabletas, etc.

El proceso de traducción implica una investigación para asegurarse de que la traducción está escrita en el contexto apropiado. Es posible que haya que consultar libros, artículos o periódicos para crear una traducción adecuada. Antes de la Internet, se solía acceder a estos recursos desde la biblioteca e incluso entonces, no había garantía de que la información se pudiera encontrar en la biblioteca. Con el acceso a Internet la mayoría de las investigaciones no están a más de dos o tres clics de distancia. Este es un proceso que ahorra tiempo a los traductores, y también mejora la calidad de la traducción.

Internet en su conjunto ha sido revolucionario para la industria. La capacidad de hacer investigaciones profundas y con tanta amplitud en tan poco tiempo es una gran ayuda. 

Internet también ha revolucionado la industria de una manera diferente al proporcionar más tareas para ser traducidas. Tradicionalmente, las traducciones han venido en forma de textos políticos, religiosos o literarios; sin embargo, ahora hay toda una gama de textos que deben ser traducidos, como sitios web, software de computación y subtítulos para servicios de streaming. Con una variedad tan amplia de contenido, se presta atención a las necesidades de públicos específicos en lugares geográficos y lingüísticos, lo que a menudo se denomina localización.

https://pdfs.semanticscholar.org/d94d/9762153797d91049ed970993c935d893bc7a.pdf

https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/viewFile/3499/1573

by Joshua Binfor